Débats sur la lecture de La Fontaine par les enfants

Dates 1762 - 1847

Fiche rédigée par Caroline Warman . Dernière mise à jour le 24 December 2014.

Synopsis

Synopsis

• Rousseau had eloquently put the case against teaching La Fontaine’s fables to children in his discussion of « Le corbeau et le renard » in Émile (1762, Émile, OC, vol. IV, p. 351–357). His opposition was threefold : First, children had no idea what the fables actually meant ; second, if they were told what they meant, they learned some bad lessons, such as that some people lie and swear ; and third, the fables don’t tell the truth about the reality of things ; for example, they suggest that crows speak, and so forth. His heroine, Julie, also rejects La Fontaine for the education of children (Julie, ou la Nouvelle Héloïse, OC, vol. II, p. 581).

• Charrière’s miserably-married but eager-to-please young heroine Mistriss Henley teaches her step-daughter to recite « Le chêne et le roseau » (in French) to her father : instead of being pleased he suggests that it would be better to put truths in her head before fictions, and teach her history and geography instead. Mistriss Henley tries to, and both she and the child get very bored, and she stops teaching her at all.

• Madame de Genlis’s tragic novella, Mademoiselle de Clermont (1802), stages a key seduction scene around the (feigned) rejection of fiction in favor of history (Mademoiselle de Clermont, éd. Raymond Trousson, in Romans de Femmes du XVIIIe Siècle [Paris, Laffont, 1996], p. 787). (La Fontaine n’y est pas explicitement évoqué.)

• Interestingly, whether the recital of La Fontaine’s fables should or should not play a part in the education of a young child reappears in Charlotte Brontë’s Jane Eyre : The young Adèle Varens treats her new governess to a display of her accomplishments, showing off in turn her singing, her speaking, and her dancing. Jane Eyre finds it all in very bad taste, and by the end of the novel is pleased to see that « a sound, English education [had] corrected in a great measure her French defects » (Jane Eyre, éd. Jane Jack and Margaret Smith [Oxford, England, The Clarendon Press, 1969], p. 124 [vol. 1, ch. XI], p. 576 [vol. 3, ch. XII]).

Enjeux

Enjeux

L’éducation, surtout l’éducation des filles ; l’importance de la fiction et du spectacle, et donc des louanges, de la décoration, etc, tout ce qui peut attirer l’attention des autres. M. Henley a des attitudes tout-à-fait rousseauistes, et en croyant se rapprocher de la nature et du bonheur tel que Rousseau l’a prescrit, il étouffe la nature de sa femme. Genlis et Brontë restent du côté de Rousseau.

Chronologie

Chronologie

Aucune chronologie n'a été publiée pour cette querelle

Noms propres

Noms propres

Références

Références

Corpus

• Brontë, Charlotte, Jane Eyre, London: Smith, Elder, and co., 1847.

• Charrière, Isabelle de, Lettres de Mistriss Henley, publiées par son amie, Genève, 1784.

• Genlis, Stéphanie-Félicité du Crest, Madame de, Mademoiselle de Clermont, Paris, Maradan, an X-1802.

• Rousseau, Jean-Jacques, Emile ou De l’éducation, La Haye, J. Néaulme, 1762.

Bibliographie critique

• Bérenguier, Nadine, « From Clarens to Hollowpark. Isabelle de Charrière’s quite revolution », Studies in Eighteenth-Century Culture, XXI, 1991, p. 219-243.

• Charrière, Isabelle de, The Nobleman and Other Romances, translated with an introduction and notes by Caroline Warman, New York, Penguin Classics, 2012, p. 80-81 ; and p. 395, n. 10.

• Trousson, Raymond, « Isabelle de Charrière et Jean-Jacques Rousseau », Bulletin de l’Académie royale de langue et de littérature françaises, XLIII, 1985, p. 5-57.

Liens

Liens

Aucun lien n'a été publié pour cette querelle.